Forum POLSKIE GTS I TALL WOMEN Strona Główna POLSKIE GTS I TALL WOMEN
Polska strona miłośników gigantycznych i wysokich kobiet.
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Wypełnianie poserów polskimi napisami - ZAGWOZDKA

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum POLSKIE GTS I TALL WOMEN Strona Główna -> Dyskusje
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
przemoO
Rozmazany



Dołączył: 07 Paź 2011
Posty: 542
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Świętokrzyska kraina cudów, czarów i czołgów.
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Pon 8:36, 11 Sie 2014    Temat postu: Wypełnianie poserów polskimi napisami - ZAGWOZDKA

Przerobiłem nieco mój ostatni poser , tak żeby było więcej zgniatania(a raczej jest jedno tylko dość rozwinięte).Zacząłem go wypełniać angielskimi zdaniami wyrazami (nic skomplikowanego ), ale chciałbym najpierw na nasze forum wrzucić z polskimi napisami.

Tutaj pojawia się dość intrygująca zagwozdka ,o co chodzi - otóż w anglojęzycznych poserach są opisy pewnych scen (że dziewczyna a zrobiła "to" z mężczyzną b) ,taki krótki opis sytuacji, przykład:



Czasami jest on potrzebny,czasami nie. Dodaje trochę hmm ...dramatyczności sytuacji,no ale nie tu mam problem.
W masowych poserach stosuje się często(?) wyrazy dźwiękonaśladowcze które dużo lepiej potrafi niż opis oddać sytuacje ,nadać jej sens ,zwłaszcza przy "stopniowaniu" sytuacji ,

przykład:




Niekiedy też miesza się oba "opisy"(rzadko) ,ale imo jak jedno to nie drugie.

Przejdę więc do meritum tej zagwozdki - przyjęte w angielskich poserach wyrazy dźwiękonaśladowcze
brzmią poprawnie i oddają bardzo dobrze sytuacje .
Problem w tym że ów wyrazy nie mają polskich odpowiedników ,lub ich dosłowny odpowiednik nie brzmi zbyt zachęcająco.
Jak tu postępować ? Może zrobić tak że ogólne teksty/rozmowy byłyby w ojczystym języku ,a wyrazy dźwiękonaśladowcze po angielsku ?


Niby błacha sprawa ale jednak nie taka oczywista,coś co brzmi dobrze po anglikańskiemu ,po polsku już takie nie jest.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez przemoO dnia Pon 8:39, 11 Sie 2014, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Scorpio1
Rozeznanie



Dołączył: 09 Lut 2011
Posty: 93
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Pon 8:58, 11 Sie 2014    Temat postu:

Ja bym zostawił oryginalne wyrazy dźwiękonaśladowcze. Bo po angielsku wybór jest dość duży, bo u nich czasownik zwyczajnie staje się wyrazem dźwiękonaśladowczym - crunch, crush, squish, stomp, splat. No a po polsku... chrup... i tyle? To by musiało być bardziej opisowe - z dźwiękiem miażdżenia - czy coś podobnego, a to nie pasi. Sad

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
krisu
Pochwycony



Dołączył: 14 Maj 2013
Posty: 722
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Brześć (Kujawsko - Pomorskie)
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Pon 11:49, 11 Sie 2014    Temat postu:

Jak ktoś ogarnia temat to zna te wyrazy dźwiękonaśladowcze i wie w jakich sytuacjach się ich używa, więc to raczej z tym problemu nie ma Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
przemoO
Rozmazany



Dołączył: 07 Paź 2011
Posty: 542
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Świętokrzyska kraina cudów, czarów i czołgów.
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Pon 12:03, 11 Sie 2014    Temat postu:

krisu napisał:
Jak ktoś ogarnia temat to zna te wyrazy dźwiękonaśladowcze i wie w jakich sytuacjach się ich używa, więc to raczej z tym problemu nie ma Very Happy


No ale wiesz ,po Polsku to po Polsku. Choć tak jak mówi Scorpion ,w Polskim języku nie ma takich określeń,więc będzie mix.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Heniek
Wtajemniczony



Dołączył: 23 Sty 2009
Posty: 189
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3

PostWysłany: Pon 21:02, 11 Sie 2014    Temat postu:

przemoO napisał:
krisu napisał:
Jak ktoś ogarnia temat to zna te wyrazy dźwiękonaśladowcze i wie w jakich sytuacjach się ich używa, więc to raczej z tym problemu nie ma Very Happy


No ale wiesz ,po Polsku to po Polsku. Choć tak jak mówi Scorpion ,w Polskim języku nie ma takich określeń,więc będzie mix.


Litości. Naprawdę nie pasują ci polskie "bum!" albo "łubudu!" czy "ciach!"? Taki słów mamy całe mnóstwo.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
przemoO
Rozmazany



Dołączył: 07 Paź 2011
Posty: 542
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Świętokrzyska kraina cudów, czarów i czołgów.
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Pon 21:11, 11 Sie 2014    Temat postu:

Heniek napisał:
przemoO napisał:
krisu napisał:
Jak ktoś ogarnia temat to zna te wyrazy dźwiękonaśladowcze i wie w jakich sytuacjach się ich używa, więc to raczej z tym problemu nie ma Very Happy


No ale wiesz ,po Polsku to po Polsku. Choć tak jak mówi Scorpion ,w Polskim języku nie ma takich określeń,więc będzie mix.


Litości. Naprawdę nie pasują ci polskie "bum!" albo "łubudu!" czy "ciach!"? Taki słów mamy całe mnóstwo.


Znajdź mi odpowiednik dla

crush
twist
splat
crucking

Poproszę o listę bo może jestem jakoś opóźniony w polskich wyrazach dźwiękonaśladowczych.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez przemoO dnia Pon 21:12, 11 Sie 2014, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mc.Shadow
Gość






PostWysłany: Wto 0:09, 12 Sie 2014    Temat postu:

Crush oznacza zmiażdżenie,twist skręcenie (np. kości) a splat rozchlapanie (np. krwi). Crucking to chyba rozerwanie ale nie jestem pewny
Powrót do góry
Heniek
Wtajemniczony



Dołączył: 23 Sty 2009
Posty: 189
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3

PostWysłany: Wto 0:51, 12 Sie 2014    Temat postu:

w komiksach zdaje się, że pojawiają się słówka typu "trzask!", "chlup!" itd.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mc.Shadow
Gość






PostWysłany: Wto 8:58, 12 Sie 2014    Temat postu:

Powiem tak. W języku Polskim i tak jest cała masa zaporzyczonych słów i sądze że używanie crusch lub slasch nie byłoby niczym złym.
Powrót do góry
przemoO
Rozmazany



Dołączył: 07 Paź 2011
Posty: 542
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Świętokrzyska kraina cudów, czarów i czołgów.
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Wto 9:19, 12 Sie 2014    Temat postu:

Heniek napisał:
w komiksach zdaje się, że pojawiają się słówka typu "trzask!", "chlup!" itd.


Chlup to kojarzy mi się ze światem według kiepskich i hasłem Ferdka "no to chlup w ten głupi dziób ".Chlup do wody itp
Z komiksów z kaczorem Donaldem ,pamiętam takie słowo "mlejt " to mogłoby być odpowiednikiem dla twista.
Było też "srupierdu" ale to bardziej dla wybuchów".
Plask mógłby zastąpić splata.

Cytat:
Crush oznacza zmiażdżenie,twist skręcenie (np. kości) a splat rozchlapanie (np. krwi). Crucking to chyba rozerwanie ale nie jestem pewny


Znaczenie znam ,tylko że one źle brzmią po polsku ,w poserach niekiedy splat zastępuje crush i na odwrót . Jak by to wyglądało gdy dziewczyna zdepcze chłopaka ,krew się polała a towarzyszy temu <rozchlapanie>.

Choć <trzask> brzmi nawet nie najgorzej Wink



Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez przemoO dnia Wto 9:19, 12 Sie 2014, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
pupil
Raczkowanie



Dołączył: 10 Maj 2011
Posty: 45
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Śro 14:50, 13 Sie 2014    Temat postu:

"Trzask kości!" jest za długie, lepsze byłoby "chrup!", a w innych przypadkach np. "chlap!", "trach!", "plask!". Chciałbym zobaczyć więcej poserów po polsku, jednak gdyby popełniano w nich tyle błędów językowych co w obecnie istniejących angielskich chyba nie dałbym rady ich czytać.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum POLSKIE GTS I TALL WOMEN Strona Główna -> Dyskusje
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001 - 2005 phpBB Group
Theme ACID v. 2.0.20 par HEDONISM
Regulamin